INFO TERBARU

Currently playing: Suwon Center Jakarta

View all


Pertanyaan: Siapa Nama Anda? (What is your name?)


Kesempatan kali ini ada sebuah pertanyaan kepada kalian semua, mohon dijawab dalam bahasa Korea atau Hangeul ya?
Siapa Nama Anda
Pertanyaan (question):

1) Siapa nama Anda?
이름이 뭐예요? [i-reum-i mwo-ye-yo?]
What is your name?

2) Dari negara mana Anda berasal?
어느 나라 사람 이예요? [eo-neu na-ra sa-ram i-ye-yo?]
Which country are you from?

Contoh jawaban 

1) 제 이름은 (미샐) 입니다 [je ireum-eun (Misel) imnida]
Nama saya (Misel)
My name is (Misel)
2) 한국 사람 입니다 [han-gug saram imnida]
Saya dari/orang Korea
I am from the Korea

이름 i-reum = name
나라 na-ra = negara, country
사람 sa-ram = orang, person


Percakapan
Pegawai Bea Cukai :
신고할 물건이 있습니까?
[Sin-gohal mulgeoni isseumnikka?]
Barang-barang apa yang perlu dilaporkan?
Bill :
없습니다.
[Eopsseumnida.]
Tidak ada.
, 있습니다.
[Ne, isseumnida.]
Ya, ada.

Pegawai Bea Cukai :
이것은 무엇입니까?
[Igeoseun mu-eosimnikka?]
Apa ini?
Bill :
친구에게 선물입니다.
[Chingu-ege jul seonmurimnida.]
Ini, kenang-kenangan untuk teman saya.
Pegawai Bea Cukai :
됐습니다. 안녕히 가십시오.
[Dwaesseumnida. Annyeong-hi gasipsio.]
Baik, selamat jalan.
Bill :
감사합니다.
[Gamsahamnida.]
Terima kasih.
Bill :
관세를 내야 합니까?
[Gwansereul neya hamnikka?]
Apakah saya harus membayar bea masuk?
Pegawai Bea Cukai :
, 내야 합니다.
[Ne, neya hamnida.]
Ya, harus membayar.
아니오, 내셔도 됩니다.
[Anio, an nesyeodo doemnida.]
Tidak, tidak usah membayar.

Kata-kata baru
신고(하다) –> sin-go(hada) –> laporan (melapor)
물건 –> mulgeon –> barang
없다 –> eoptta –> tidak ada
이것(저것, 그것) –> igeot (jeogeot, geugeot) –> ini (itu, -nya)
친구 –> chin-gu –> teman
주다 –> juda –> memberi
선물 –> seonmul –> kenang-kenangan
관세 –> gwanse –> bea masuk
관세를 내다 –> gwansereul neda –> membayar bea masuk

Percakapan
Petugas Bea Cukai :
여권을 보여 주세요.
[Yeokkwoneul boyeo juseyo.]
Tolong tunjukkan paspor anda.
Bill :
여기 있습니다.
[Yeogi isseumnida.]
Ini, paspor saya.
Petugas Bea Cukai :
한국에는 무슨 일로 오셨습니까?
[Han-gugeneun museun illo osyeosseumnikka?]
Apa tujuan anda datang ke Korea?

Mary:
관광하러 왔어요.
[Gwan-gwang-hareo wasseoyo.]
Untuk berwisata.
때문에 왔어요.
[Il ttaemune wasseoyo.]
Untuk bekerja.
Petugas Bea Cukai :
직업이 무엇입니까?
[Jigeobi mueosimnikka?]
Apa jenis pekerjaan anda?
Bill :
회사원입니다.
[Hoesawonimnida.]
Saya adalah karyawan.
Petugas Bea Cukai :
한국에 처음 오셨습니까?
[Han-guge cheo-eum osseyosseumnikka?]
Apakah anda datang ke Korea untuk pertama kali?
Bill :
, 그렇습니다.
[Ne, geureosseumnida.]
Ya, betul.
아니오, 번쨉니다. ( 번째입니다.)
[Anio, dubeonjjaemnida.]
Tidak, ini untuk kedua kalinya.
Petugas Bea Cukai :
한국에 언제까지 계실 겁니까?
[Han-guge eonjekkaji gyesilkkeomnikka?]
Berapa lama anda berada di Korea?
Bill :
일주일 있을 겁니다.
[ Iljjuil isseulkkeomnida.]
Saya akan berada di Korea selama satu minggu.

Kata-kata baru
입국 –> ipkkuk –> masuk negara
여권 –> yeokkwon –> paspor
여기 –> yeogi –> di sini
있다 –> itta –> ada
오다 –> oda –> datang
한국 –> han-guk –> Korea (Korea Selatan)
–> il –> pekerjaan
관광 –> gwan-gwang –> pariwisata
직업 –> jigeop –> jenis pekerjaan
무엇 –> mu-eot –> apakah
회사원 –> hoesawon –> karyawan
처음 –> cheo-eum –> untuk pertama kali
–> ne –> ya
아니오 –> anio –> tidak (bukan)
번째 –> dubeonjjae –> untuk ke-dua kali
언제 –> eonje –> bilamana
일주일 –> iljjuil –> satu minggu
계시다 –> gyesida –> berada

Jenis pekerjaan
학생 –> haksaeng –> pelajar
공무원 –> gongmuwon –> pegawai pemerintah
의사 –> uisa –> dokter
간호사 –> ganhosa –> juru rawat
약사 –> yaksa –> apoteker
엔지니어 –> enjinieo –> teknisi
변호사 –> byeonhosa –> pengacara
검사 –> geomsa –> jaksa
사업가 –> sa-eopga –> pengusaha
회사원 –> hoesawon –> karyawan

HIRAGANA 平仮名 dipakai untuk menulis kata-kata yang berasal dari bahasa Jepang asli, dan dipakai untuk menggantikan kata-kata dari tulisan Kanji. Sebelum perang dunia kedua, Hiragana hanya dipakai oleh wanita.

Perhatikan :
Jangan buka mulut terlalu lebar
Tidak ada huruf U murni. U dibaca dengan suara perpaduan antara u dan ue
Perhatikan konsonan N adalah satu suku kata.

Tabel Hiragana


DAKUON 濁音  (tanda " ), HANDAKUON 半濁音 (tanda O)


YOO-ON よう音 Suara gabungan